Den franska frasen de rien (uttalas "de-r yeh") är en som många elever lär sig att översätta som "du är välkommen." Men detta vanliga uttryck för artighet betyder faktiskt något annorlunda. Det anses inte vara olämpligt eller oartigt att använda de rien när någon tackar dig, men det finns andra ord som kan vara mer lämpliga.
Det närmaste engelska motsvarar de rien är "det är ingenting", vilket inte är det finaste sättet att erkänna tacksamhet. De rien är inte fel, exakt, men det är inte så artigt som vad inhemska fransktalande normalt säger:
Tack, j'ai beaucoup aimé ce livre. > Tack, jag gillade den här boken
De rien! > Du är välkommen!