Hur man använder Est-ce Que för att ställa frågor på franska

Est-ce que (uttalas "es keu") är ett franska uttryck som är användbart för att ställa en fråga. Bokstavligen översatt betyder detta fras "är det så ...", även om det i konversation sällan tolkas så. Istället är det en bekvämlighet med vardagens franska, en förfrågningsfras som lätt förvandlar ett uttalande till en fråga. Det är en något informell konstruktion; det mer formella eller artiga sättet att ställa frågor är med inversion, vilket innebär att invertera det normala pronomen / substantivet + verb ordning.

Men på vardagligt talade franska, est-ce que är mycket vanligare eftersom det gör inverteringen för dig: Est-ce que är inversionen av c'est que. (Observera att bindestreck krävs mellan ce och est när de inverteras till est-ce.) Ordsordningen för den ursprungliga meningen förblir exakt densamma; lägger du bara till den redan inverterade frasen est-ce que framför meningen. Denna enkla struktur fungerar bäst för ja / nej-frågor. Till exempel:

  •    Tu travailles. / Est-ce que tu travailles? > Du arbetar. / Arbetar du?
  •    Paulette l'a trouvé. / Est-ce que Paulette l'a trouvé? > Paulette fann det. / Hittade Paulette det?
  •    Vous n'avez pas faim. / Est-ce que vous n'avez pas faim? > Du är inte hungrig. / Är du inte hungrig? ELLER Är du inte hungrig?

Anteckna det que måste sammandras när det följer ett ord som börjar med en vokal:

  •    Elle est arrivée. / Est-ce qu'elle est arrivée? > Hon har kommit. / Har hon anlänt?
  •    Il y a des problèmes. / Est-ce qu'il y a des problèmes? > Det finns problem. / Finns det problem?
  •    Anny vient avec nous. / Est-ce qu'Anny vient avec nous? > Anny kommer med oss. > Kommer Anny med oss?

Att ställa frågor som ber om information som "vem", "vad", "var", "när", "varför" och "hur", placera ett förhörande pronomen, adverb eller adjektiv före est-ce que. Till exempel:

  • Qui est-ce que vous avez vu? > Vem såg du?
  • Quand est-ce que tu vas vas partir? > När kommer du att lämna?
  • Quel livre est-ce qu'il veut? > Vilken bok vill han ha??

Kom ihåg det est-ce que är inversionen av c'est que, som betyder bokstavligen "Det är det." Det är därför en bindestreck krävs mellan est och ce: c'est = ce + est som är inverterade till est-ce.

Beroende på deras plats i meningen, variationerna qu'est-ce qui och qui est-ce qui är också användbara, men att förstå dem kräver ytterligare diskussion om förhörande pronomen. För nu är här en sammanfattning.

SAMMANFATTNING AV FRANSKA INTERROGATIVA UTSKRIFTER

Ämnesfrågan Frågan Efter preposition
människor qui
qui est-ce qui
qui
qui est-ce que
qui
Saker qu'est-ce qui que
qu'est-ce que
quoi

Ytterligare resurser

  • Ställa frågor på franska
  • Franska förhör
  • Uttryck med être
  • Vanliga franska fraser