Spanska har minst tre verb som kan betyda "att hända", och alla tre - pasar, ocurrir och suceder - är ganska vanliga. Fastän pasar är den vanligaste och kan användas i både formella och informella sammanhang, många gånger är de tre verben utbytbar.
Som anges i lektionen om pasar, pasar har en mängd betydelser, inklusive "att passera" i olika sinnen. Här är några exempel på var det kan översättas som "att hända":
Ocurrir är en kognat av engelska "to happen" och har mycket samma betydelse, även om synonymen "to happen" är en vanligare översättning. Några exempel:
Suceder används ofta också för att betyda "att hända." Observera att medan suceder är relaterat till det engelska verbet "att lyckas", det har aldrig betydelsen "att ha framgång", även om det kan betyda "lyckas" i betydelsen "att ta plats" som i "efterträdare al trono,"" att lyckas till tronen. "Här är några exempel på var det betyder" hända ":
Pasar kommer från det latinska verbet Passare, "att passera."
Occurir är från latin occurrere, "att hända." Förutom betydelsen av "att hända", i den reflexiva formen ocurrirse kan, liksom "inträffa," också betyda "att tänka": Nunca se mig ocurrió que iba a ser skådespelare. Det räckte aldrig för mig att jag skulle bli skådespelare.
Suceder kommer från latin succedere, "att följa" eller "att ta plats." Suceder har kommit att betyda "att hända" på samma sätt som engelsktalande ger samma betydelse för "att äga rum." Förändringen på engelska av "lyckas" att betyda "ha framgång" inträffade efter att verbets betydelse fastställdes på spanska.