Verbs of Happening

Spanska har minst tre verb som kan betyda "att hända", och alla tre - pasar, ocurrir och suceder - är ganska vanliga. Fastän pasar är den vanligaste och kan användas i både formella och informella sammanhang, många gånger är de tre verben utbytbar.

Pasar-användningar och exempel

Som anges i lektionen om pasar, pasar har en mängd betydelser, inklusive "att passera" i olika sinnen. Här är några exempel på var det kan översättas som "att hända":

  • ¿Qué ha pasado con el robo de datos i PlayStation Network? Vad har hänt med datastöld i PlayStation-nätverket?
  • Lo que pasó, pasó. Vad som hände, hände.
  • Du har inte sett mig. Jag vet inte vad som hände med mig.
  • Tememos lo que pasará a nuestro alrededor. Vi är rädda för vad som händer med vår närhet.
  • Es el lugar donde nunca pasa en tiempo. Det är den plats där ingenting händer i tid.

Ocurrir användningar och exempel

Ocurrir är en kognat av engelska "to happen" och har mycket samma betydelse, även om synonymen "to happen" är en vanligare översättning. Några exempel:

  • Esto nunca ocurrirá. Detta kommer aldrig att hända.
  • Espero que ocurra lo que les dice el horóscopo de hoy. Jag hoppas att dagens horoskop säger att det händer.
  • ¿Qué ocurrió en el accidente del Challenger? Vad som hände i Challenger-olyckan?
  • Lo mejor que puede ocurrir es que tengo mi día en corte. Det bästa som kan hända är att jag har min dag i domstol.
  • Me ocurrió un problema liknande. Ett liknande problem hände mig.

Suceder-användningar och exempel

Suceder används ofta också för att betyda "att hända." Observera att medan suceder är relaterat till det engelska verbet "att lyckas", det har aldrig betydelsen "att ha framgång", även om det kan betyda "lyckas" i betydelsen "att ta plats" som i "efterträdare al trono,"" att lyckas till tronen. "Här är några exempel på var det betyder" hända ":

  • "Det hände en natt" es conocida en castellano como "Sucedió una noche." "Det hände en natt" är känt på spanska som "Sucedió una noche."
  • Ingen debo pensar que a mi nunca me sucederá algo malo. Jag borde inte tro att inget dåligt någonsin kommer att hända mig.
  • Hay diez cosas que seguro que nos sucedieron a todos. Det är tio saker som jag säkert har hänt med oss ​​alla.
  • ¿Qué efterträder con Fernando? Vad händer med Fernando?
  • En el camino de la vida, muchas cosas suceden. På livets väg händer många saker.

Etymologi

Pasar kommer från det latinska verbet Passare, "att passera."

Occurir är från latin occurrere, "att hända." Förutom betydelsen av "att hända", i den reflexiva formen ocurrirse kan, liksom "inträffa," också betyda "att tänka": Nunca se mig ocurrió que iba a ser skådespelare. Det räckte aldrig för mig att jag skulle bli skådespelare.

Suceder kommer från latin succedere, "att följa" eller "att ta plats." Suceder har kommit att betyda "att hända" på samma sätt som engelsktalande ger samma betydelse för "att äga rum." Förändringen på engelska av "lyckas" att betyda "ha framgång" inträffade efter att verbets betydelse fastställdes på spanska.